هموم ثقافية

دورة تدريبية حول “قراءة وثائق الأرشيف العثماني وترجمتها إلى العربية” في مركز حرمون في إسطنبول

يقيم مركز حرمون للدراسات المعاصرة في إسطنبول دورة تدريبية لقراءة وثائق الأرشيف العثماني وترجمتها إلى العربية، مدتها ثلاثة أشهر، وهي مخصصة للباحثين والأكاديميين العرب والأتراك المهتمين بالوثائق العثمانية، ممن يجيدون اللغتين العربية والتركية معًا، يُدرّب فيها المدرّب المختص كمال خوجة. وسيكون تقديم طلبات التسجيل متاحًا، من تاريخ اليوم، حتى 10 شباط/ فبراير 2020.

تهدف الدورة التي تبدأ في 17 شباط/ فبراير 2020 إلى تمكين المتدربين من قراءة الوثائق العثمانية وفهمها والبحث فيها، وتمكينهم من ترجمتها إلى اللغة العربية، أو إعادة كتابتها باللغة التركية بالحروف اللاتينية.

تستمر الدورة ثلاثة أشهر، وتمتد على 150 ساعة، ثلاث جلسات تدريبية في الأسبوع (الاثنين – الأربعاء – الجمعة)، مدة كل جلسة أربع ساعات.

 

تُقسم الدورة إلى أربع مراحل:

المرحلة الأولى: التدرّب على قراءة الوثائق بخط الرقعة/ مدتها ثلاثة أسابيع.

المرحلة الثانية: التدرّب على قراءة وثائق الأحكام السلطانية المعروفة بدفاتر المهمة/ مدتها ثلاثة أسابيع.

المرحلة الثالثة: التدرّب على قراءة وثائق الخط الهمايوني والأوقاف والبراءات/ مدتها أسبوعان.

المرحلة الرابعة: ترجمة الوثائق المكتوبة بمختلف الخطوط إلى العربية/ مدتها أربعة أسابيع.

 

الفئة المستهدفة:

الباحثون والأكاديميون العرب والأتراك (شهادة الليسانس فما فوق) المهتمون بالوثائق العثمانية، ممن يجيدون اللغتين العربية والتركية معًا -قراءة وكتابة- إجادة تامة، وتعطى الأولوية للباحثين والأكاديميين في مجالات العلوم الاجتماعية والسياسية والتاريخية.

 

المدرّب:

كمال خوجة: سوري الأصل تركي الجنسية، خريج كلية الشريعة بدمشق سنة 1975، مؤسس القسم العربي في وكالة إخلاص للأنباء، ترجم من التركية والعثمانية إلى العربية العديد من الكتب وأكثر من خمسين ألف وثيقة، وهو مترجم محترف حاز العديد من الجوائز الدولية.

 

للتسجيل:

  • تعبئة نموذج التسجيل (اضغط هنا)
  • تحميل السيرة الذاتية
  • إجراء مقابلة الموافقة على حضور الدورة

 

معلومات:

  • تاريخ بدء الدورة: 17 شباط/ فبراير 2020
  • عدد ساعات التدريب: 150 ساعة
  • مدة الدورة: ثلاثة أشهر (ثلاثة أيام في الأسبوع) أربع ساعات يوميًا.
  • أيام التدريب: الاثنين – الأربعاء – الجمعة
  • التوقيت: من الساعة 17:00 حتى الساعة 21:00
  • رسوم التسجيل: 2000 ليرة تركية تُدفع للمدرب، ويتحمل المركز بقية أتعاب المدرّب والتكاليف الإضافية.
  • مكان الدورة: مقر مركز حرمون – إسطنبول – الفاتح – فوزي باشا – (سوفولار جادة سي) خلف المكتبة الوطنية القديمة.

 

حول أهمية هذه الدورة، قال سمير سعيفان، مدير مركز حرمون للدراسات المعاصرة: “إن تعليم قراءة الأرشيف العثماني، الذي يُعد من أهم أغنى ثلاثة أرشيفات في العالم، هو أحد برامج المركز التدريبية التي نوليها عناية خاصة، فالوثائق العثمانية تتعلق بإمبراطورية واسعة تضمنت جزءًا كبيرًا من الوطن العربي”، وأضاف: “تهدف الدورة إلى تمكين المتدربين من قراءة ملايين الوثائق الموجودة بالخط العثماني، الذي كان يُستخدم قبل استخدام اللغة التركية للأحرف اللاتينية، الأمر الذي بنى حاجزًا منع من قراءة هذا الأرشيف الغني والمهم”.

من جهته، قال المدرب كمال خوجة: “مهمتنا في الدورة نقل المعرفة إلى المتدربين، وتمكينهم من أجل أن يحافظوا على الأرشيف العثماني، فعدد الوثائق العثمانية التي تخصّ العالم العربي تبلغ أكثر من 100 مليون وثيقة، تشمل تاريخ 50 دولة من بلاد البلقان حتى شمال أفريقيا، ومن بينها 140 ألف صفحة تخص دولة فلسطين وحدها، ومنذ عام 1993 حتى اليوم، تمت ترجمة 50 ألف وثيقة عثمانية فقط، وهذا العدد قليل بالقياس إلى العدد الكلي، والمختصون بتعليم قراءة هذا الأرشيف قليلون جدًا، وهذا يعني أن هذا الأرشيف مهدد بالضياع”.

وسبق أن أقام مركز حرمون للدراسات المعاصرة في إسطنبول دورة حول “قراءة الأرشيف العثماني”، في تموز/ يوليو 2019، استهدفت تمكين 26 متدربًا ومتدربة من قراءة الوثائق العثمانية وفهمها والبحث فيها، وترجمتها إلى اللغة العربية، أو إعادة كتابتها باللغة التركية بالحروف اللاتينية.

مركز حرمون للدراسات المعاصرة هو مؤسسة بحثية ثقافية تُعنى بشكل رئيس بإنتاج الدراسات والبحوث المتعلقة بالمنطقة العربية، خصوصًا الواقع السوري، وتهتمّ بالتنمية الاجتماعية والثقافية، والتطوير الإعلامي وتعزيز أداء المجتمع المدني، واستنهاض وتمكين الطاقات البشرية السورية، ونشر الوعي الديمقراطي، وتعميم قيم الحوار واحترام حقوق الإنسان.

HARMOON ÇAĞDAŞ ARAŞTIRMA MERKEZİ

”Osmanlı Arşiv Belgelerini Okuma ve Arapçaya Çevirme Kursu”

Kursun süresi: 3 ay ve toplam 150 saat olup 4 aşamalıdır.

şama: Rık’a yazılı belgeleri okumaya alıştırmak 3 hafta süreli

Aşama: Kırık divani yazılı belgeleri okumaya alıştırmak 3 hafta süreli

Aşama: Hattı Hümayun ve vakıf belgelerini okumaya alıştırmak 2 hafta süreli

Aşama: Çeşitli yazılardaki belgeleri Arapçaya çevirmek 4 hafta süreli

Kimler katılabilir: Türkçe okuma yazmayı iyi bilip ana dili Arapça ve yüksek okul ve daha üstü diplomaları olanla

Kurs ücreti ikibin Türk lirasıdı

Harmoon Çağdaş Araştırma Merkezi  FATİH /İSTANBUL

Kursun Eğitmeni KEMAL HOCAOĞLU: Suriye kökenli ve T.C vatandaşı. 1975 Şam İlahiyat mezunu, İhlas Haber Ajansı Arapça bölümünü kuran ve şimdiye kadar birçok eser yanısıra 50 binden fazla Osmanlıca belgeyi Arapçaya çeviren ve uluslararası çeşitli ödüller alan profesyonel mütercimdir.

__________

يمكن متابعة أخبار الدورة على موقع مركز حرمون للدراسات المعاصرة: www.harmoon.org

Author

مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

هذا الموقع يستخدم Akismet للحدّ من التعليقات المزعجة والغير مرغوبة. تعرّف على كيفية معالجة بيانات تعليقك.

إغلاق